Eschweiler You are also entitled to file a claim with the National Commission for Data Protection (Commission nationale pour la protection des données), headquartered at 15, boulevard du Jazz L-4370 Belvaux. Redange-sur-Attert Le certificat de résidence est nominatif et reprend l'adresse du domicile. Il enregistre votre arrivée, changement d'adresse ou départ, délivre les cartes d’identité et différentes attestations et certificats. Clervaux Boulaide Kayl Bettendorf Ell Winseler Lintgen Certificat de résidence (avec ou sans historique) Un certificat de résidence (avec ou sans historique) peut être délivré à toute personne domiciliée dans la commune de Habay. Ambassades et consulats au monde entier (liens et adresses) Apostilles et légalisations internationales. Dalheim Differdange Junglinster Biwer Kayl In order to generate the certificate, the user has to log on to their private eSpace on MyGuichet.lu and must click on the button "Generate". Le certificat de résidence renseigne sur la domiciliation de l’intéressé. Wiltz Schifflange Mamer Stadtbredimus A certificate of residence provides information about the concerned person's home address. Niederanven Boevange-sur-Attert Wiltz Sandweiler Boulaide Préizerdaul Lorentzweiler Schifflange Veuillez lire les fiches explicatives qui regroupent les différentes démarches à effectuer selon qu'il s'agisse d'une demande de certificat de résidence d'un an, d'une demande de certificat de résidence de 10 ans ou d'une demande de certificat de résidence pour "retraité" et "conjoint de retraité". Tandel Rambrouch The applicant must provide all of the necessary contact information. Some communes accept online applications for the certificate of residence, against payment of a fee. Il est signé par l’élu de secteur. Steinsel Schengen Continue, relative à l'identification des personnes physiques, au registre national des personnes physiques, à la carte d'identité, aux registres communaux des personnes physiques, Strictly speaking, in order to be accepted by Luxembourg administrations, the certificate needs to be recent (i.e., issued within the past, Monday to Friday: 08.30 - 12.00 and 14.00 - 16.30 (closed on Thursday afternoon) / open until 20.00 on Wednesdays, Monday to Friday: 08.00 - 12.00 and 13.00 - 17.00 (closed on Monday afternoons); Thursday: 13.00 - 19.00 (open until 17.00 during school holidays), Monday, Tuesday, Thursday, Friday: 08.30 - 12.00; Wednesday: 08.30 - 12.00 and 14.00 - 17.45, Monday to Friday: 08.00 - 12.00; Monday to Wednesday: 14.00 - 16.00; Thursday: 14.00 - 19.00, Monday to Friday: 08.00 - 12.00 and 13.00 - 16.00, Monday to Friday: 08.30 - 11.30 and 14.00 - 16.30 / "Biergerzenter" open until 19.00 on Thursdays, Monday: 08.00 - 11.30 and 14.00 - 18.45; Tuesday to Friday: 08.00 - 11.30 and 14.00 - 16.30 (closed on Wednesdays), Lundi à vendredi: 08.00 - 12.00 et 13.30 - 16.30 (bureau de la population et état civil) / Uniquement sur RDV: lundi, mardi, jeudi, vendredi: 16.30 - 17.00; mercredi: 07.00 - 08.00, Monday: 08.30 - 11.30 and 13.30 - 18.30 (only population service); Tuesday to Friday: 08.30 - 11.30 and 13.30 - 16.30 (closed on Thursday morning), Lundi à vendredi: 08.00 - 11.30 (fermé le 1ier mercredi de chaque mois, ouvert le 1ier mercredi de chaque mois de 14.00 - 18.00), Monday, Thursday: 14.00 - 17.00; Tuesday, Wednesday, Friday: 08.30 - 12.00, Monday to Friday: 08.00 - 12.00; Monday: 14.00 - 18.00; Tuesday to Friday: 14.00 - 16.00 (except on Wednesdays), Monday to Friday: 08.00 - 12.00 and 13.30 - 17.00 (closed on Tuesday afternoon), Lundi à vendredi: 08.00 - 11.30; mardi à vendredi: 14.00 - 16.30; mercredi ouvert jusqu'à 19.00 (uniquement bureau de la population, sauf la veille d'un jour férié), Monday to Thursday: 08.00 - 12.00; Monday: 13.00 - 17.00; Wednesday: 13.00 - 18.30 (closed on Fridays), Monday to Friday: 08.00 - 12.00 and 14.00 - 16.00; open until 18.00 on Tuesdays, Monday-Friday: 08.00 - 11.45 and 13.00 - 16.45 / Population office: Wednesday: 07.00 - 11.45 and 13.00 - 16.45, Monday, Friday: 08.00 - 11.30 and 13.00 - 17.00; Tuesday, Thursday: 07.00 - 11.30 and 13.00 - 17.00; Wednesday: 08.00 - 11.30 and 13.00 - 17.00, Lundi à vendredi: 08.30 - 11.30 et 14.00 - 16.30 / Bureau de la population et état civil: mercredi jusqu'à 18.00, Monday and Friday: 07.30 - 12.00 and 13.30 - 17.00 / the "Biergeramt" is also open on Saturdays: 09.00 - 11.00, Monday to Friday: 08.00 - 12.00 and 14.00 - 17.00; open until 18.00 on Mondays; Wednesday from 07.30, Monday to Friday: 07.30 - 11.30 and 13.30 - 17.00, Lundi à jeudi: 08.30 -11.30 et 14.00 - 16.30 ; vendredi: 08.30 - 13.00 heures / Bureau de la population et état civil: lundi ouvert jusqu’à 19.00, Monday, Wednesday, Friday: 08.15 - 11.45; Thursday: 14.00 - 18.30, Monday: 07.30 - 11.30 and 13.00 - 18.00; Tuesday, Thursday, Friday: 07.30 - 11.30 and 13.00 - 16.30, Monday to Friday: 08.00 - 17.00 ("Biergeramt"), Monday to Thursday: 08.00 - 11.30 and 13.00 - 16.30 ; open until 18.30 on Mondays, Friday: 08.00 - 11.30, Monday to Friday: 08.30 - 11.30 and 13.30 - 16.30; open until 18.30 on Wednesdays, Monday, Tuesday, Wednesday and Friday: 08.00 - 12.00 (closed on Thursday morning); Monday, Wednesday: 13.00 - 17.00; Thursday: 13.00 - 19.00, Monday and Friday: 08.30 - 11.30; Thursday: 14.00 - 18.00, Monday to Friday: 08.00 - 12.00 and 13.00 - 17.00, Monday, Wednesday, Friday: 08.00 - 11.30 and 13.00 - 16.00 (closed on Friday afternoon); Tuesday: 07.00 - 11.30 and 13.00 - 16.00; Thursday: 08.00 - 11.30 and 13.00 - 18.30, Monday-Friday: 08.30-11.30; Monday: 14.00 - 18.00; Tuesday, Wednesday, Friday: 14.00 - 16.00, Monday, Tuesday, Thursday, Friday: 08.30 - 12.00 and 13.00 - 18.00; closed on Thursday at 17.00, Sécrétariat et recette communale: lundi à mercredi: 08.30 - 11.40 et 13.10 - 16.00; jeudi ouvert jusqu’à 18.00; vendredi ouvert jusqu’à 15.00 / Service du citoyen: 08.30 - 11.40 et 13.10 - 16.00; jeudi ouvert jusqu’à 19.00; vendredi ouvert jusqu’à 15.00, Reception desk and "civil registry and nationality office": Monday, Tuesday, Thursday, Friday: 09.00 - 11.45; Wednesday: 14.00 - 18.30 / Communal tax office: Monday, Tuesday, Friday: 09.00 - 11.45; Wednesday: 14.00 - 17.00, Maison communale à Eischen: lundi à vendredi: 08.00 - 12.00; lundi, jeudi, vendredi: 13.00 - 17.00; mardi: 13.00 - 19.00 / Bureau communal à Hobscheid: mercredi: 10.00 - 12.00 / Bureau communal à Septfontaines: mercredi: 13.30 - 16.30, Monday to Friday: 08.00 - 12.00 and 13.00 - 17.00 ; Tuesday from 07.00, open until 19.00 on Thursdays, Monday to Friday: 08.00 - 11.30; Monday: 13.00 - 16.30 / the Population Office is open until 19.00 on Wednesdays, Monday to Friday: 07.45 - 11.45 and 13.30 - 17.00; open until 18.00 on Thursdays, Lundi à vendredi: 08.00 - 11.30 et 13.00 - 16.30 / Bureau de la population: ouvert jeudi jusqu'à 19.00 (sauf la veille d'un jour férié), Monday to Friday: 08.00 - 11.30 and 13.30 - 16.00 (or by appointment), "Biergerzenter": Monday to Friday: 08.00 - 11.30 and 13.30 - 16.30; open until 18.30 on Wednesdays, Monday-Friday: 07.00 - 12.00 and 13.00 - 16.00, Monday to Friday: 09.00 - 11.30 and 14.00 - 16.30, Monday to Friday: 08.00 - 12.00 and 14.00 - 16.00; open until 19.00 on Wednesdays, Monday to Friday: 07.30 - 12.00 and 13.30 - 16.00, Monday, Friday: 08.00 -11.30; Tuesday, Thursday: 08.00 - 11.30 and 13.30 - 16.30 (closed on Wednesdays), Service population: lundi à vendredi: 08.00 - 12.00 et 14.00 - 17.00, lundi ouvert jusqu'à 19.00 / Sécrétariat et état civil: lundi à vendredi de 08.00 - 12.00 et 14.00 à 17.00, Bureau de la population et service de l'état civil: lundi., mardi, jeudi, vendredi: 08.00 - 12.00 et 13.30 - 16.30; mercredi: 07.30 - 12.00 et 13.30 - 18.30, Monday to Friday: 08.00 - 11.30 and 13.00 - 16.00; open until 18.30 on Thursdays, Monday-Friday: 08.30 - 12.00 and 13.00 - 16.00; open until 19.00 on Thursdays, Monday to Friday: 09.00 - 12.00 and 13.00 - 16.00; open until 19.00 on Thursdays, Monday-Friday: 08.00 - 12.00 and 13.30 - 18.00, Lundi à vendredi: 08.00 - 11.30 et 13.30 - 16.30 / "Biergerzenter": lundi à vendredi: 08.00 - 11.30 et 13.30 -16.30; mercredi ouvert jusqu'à 19.00 (sauf la veille d'un jour férié), Secrétariat: lundi à vendredi de 08.00 - 12.00 et de 13.30 - 17.30 / Bureau de la population: lundi à vendredi : 8.00 - 12.00 ; lundi, mercredi: 13.30 - 17.00 / Bureau de la recette: lundi à vendredi: 8.00 - 12.00, mercredi: 13.30 – 17.30 (fermé jeudi), Monday to Friday: 08.30 - 11.30 and 13.30 - 16.00; open until 19.00 on Wednesday, Monday, Wednesday, Thursday, Friday: 08.00 - 11.45 and 13.00 - 16.45; Tuesday: 08.00 - 11.45 and 17.00 - 19.45, Lundi à vendredi: 07.30 - 11.30 et 13.30 - 17.00 (service réduit à partir de 16.30), Monday to Friday: 08.00 - 12.00 and 13.30 - 16.00; open until 19.00 on Wednesdays; Friday: 07.00 - 15.00, Monday to Thursday: 08.00 - 11.30 and 13.00 - 16.30; open until 19.00 on Monday; Friday: 08.00 - 14.00, Monday: 08.00 - 11:30 and 14.00 - 18.00; Tuesday to Friday: 08.00 - 11.30, Monday: 08.30 - 11.30; Tuesday to Friday: 08.30 - 11.30 and 14.00 - 17.00; open until 19.00 on Wednesdays, Monday to Friday: 08.30 - 11.30 and 13.30 - 16.30 (open until 18.30 on Wednesdays), Monday to Friday: 08.30 - 12.00; Monday, Wednesday: 14.00 - 18.00, Monday, Wednesday, Friday: 08.00 - 12.00 and 14.00 - 17.00 (Tuesday and Thursday only by appointment), Monday-Friday: 08.00 - 12.00; Monday, Thursday: 14.00 - 17.00 (Popul1ation Office open until 19.00 on Thursdays), Monday-Wednesday, Friday: 08.30 - 11.30 and 14.00 - 16.30; Thursday: 07.00 - 11.30 and 14.00 - 19.00, Monday to Friday: 08.00 - 11.30; Wednesday: 14.00 - 18.00, Monday to Friday: 08.00 - 12.00 and 14.00 - 17.00 (closed on Wednesday afternoon); open until 19.00 on Thursdays, Lundi à vendredi: 08.15 - 11..30 et 13.30 - 16.00; mercredi ouvert jusqu'à 18.30 (sauf la veille d'un jour férié), Lundi à vendredi: 08.00 - 11.30 et 13.00 - 16.30 (chaque dernier lundi du mois les bureaux sont fermés le matin), Monday: 08.30 - 11.30 and 14.00 - 19.00; Tuesday: 14.00 - 16.30; Wednesday, Thursday: 08.30- 11.30 and 14.00 - 16.30; Friday: 07.30 - 14.00, Tuesday to Friday: 08.30 - 11.30; Thursday: 08.30 - 11.30 and 14.00 - 18.30, Town hall: Monday to Friday: 08.15 - 11.45 and 13.15 - 16.45 / Population office, civil register and education services: Monday to Friday: 08.15 - 11.45 and 13.15 - 16.00, Monday, Thursday, Friday: 08.30 - 11.30 and 13.30 - 16.00; Tuesday: 07.15 - 11.30 and 13.30 - 16.00; Wednesday: 08.30 - 11.30 and 13.30 - 18.00, Monday to Thursday: 08.00 - 11.50 and 13.30 - 17.00; open until 16.00 on Fridays, Monday, Friday: 08.00 - 11.30; Tuesday, Wednesday: 08.00 - 11.30 and 13.30 - 17.30 / Tuesday, Wednesday by appointment: 07.00 - 08.00 and 11.30 - 13.30, Monday to Firday: 08.00 - 12.00 and 14.00 - 17.00, Monday: 08.00 - 11.30; Tuesday: 07.30 - 11.30 and 13.00 - 18.00; Wednesday-Friday: 08.00 - 11.30 and 13.00 - 16.00, Sécrétariat et bureau population: lundi à vendredi: 08.00 - 12.00 et 13.00 - 17.00 / Recette communale: lundi à vendredi: 08.00 - 12.00 (fermé mercredi); lundi ouvert de 13.00 - 17.00, Monday to Friday: 09.00 - 11.30 and 14.00 - 16.00, Monday and Friday: 08.30 - 11.30 and 13.30 - 16.30 / Population Office: Monday: 08.30 - 11.30 and 13.00 - 19.00; Tuesday, Wednesday, Friday: 08.30 - 11.30 and 13.30 - 16.30; Thursday: 07.00 - 12.00 and 13.30 - 16.30, Monday to Friday: 08.00 - 11.30 and 13.30 - 16.00; open until 18.00 on Wednesdays, Population office: Monday to Friday: 08.00 - 11.30 and 13.30 - 16.30; open until 18.30 on Wednesdays, Lundi, mercredi, jeudi: 08.00 - 11.30 et 14.00 - 16.30; vendredi: 8 – 11.30 (après midi sur RDV); mardi sur RDV, Monday: 14.00 - 19.00; Tuesday to Thursday: 08.00 - 11.30; Friday: 13.00 - 17.00, Sécrétariat communal et recette communale à Medernach: lundi à vendredi: 08.00 - 12.00 et 14.00 - 17.00 / Bureau de la population à Medernach: lundi à vendred: 08.00 - 12.00 et 14.00 - 17.00; jeudi ouvert jusqu'à 19.00, Monday to Friday: 08.00 - 12.00; Monday, Wednesday, Friday: 13.00 - 17.00, Monday and Friday: 08.00 - 11.30; Thursday: 14.00 - 19.00, Monday, Tuesday, Thursday: 08.00 - 12.00; Wednesday: 14.30 - 18.30, Monday to Friday: 07.30 - 12.00; Tuesday: 13.30 - 17.00; Thursday: 13.30 - 19.00, Monday to Friday: 09.00 - 12.00; Monday: 14.00 - 16.00; Tuesday: 13.00 - 16.00; Wednesday: 14.00 - 19.00, Lundi à vendredi: 08.00 - 11.30 et 13.30 - 16.00; mardi ouvert jusqu'à 18.45 (uniquement "Biergercenter" et service social), Bureau de la population: lundi à vendredi (sauf jeudi): 08.30 - 12.00 et 13.30 - 16.30; lundi ouvert jusqu'à 18.00 / Bureau de la recette: lundi à vendredi (sauf jeudi): 08.30 - 12.00 et 13.30 - 16.30; lundi ouvert jusqu'à 17.00, Lundi à vendredi: 08.00 - 12.00 et 13.00 - 17.00, Monday to Friday: 08.30 - 11.30 and 13.30 - 16.30; open until 19.00 on Wednesdays, Monday to Friday: 08.00 - 12.00; Tuesday, Wednesday, Friday: 13.00 - 17.00; open until 18.00 on Wednesdays, Tuesday, Wednesday, Friday: 08.00 - 12.00 and 13.00 - 17.00, Monday to Friday: 09.00 - 12.00 and 14.00 - 16.00, Identifying and reporting income from paid employment, Applying for the social minimum wage tax credit, Filing a tax return as a resident employee, Conditions under which resident taxpayers become subject to tax obligations in Luxembourg, Filling in a tax return as a resident (taxation by assessment), Adjustment of withholding tax on salaries by annual adjustment as a resident taxpayer, Settling unpaid taxes (temporary regime from 1 January 2016 to 31 December 2017), Tax cards - application, registration of a tax deduction or correction, Requesting and/or amending a tax card as a resident employee or pensioner, Choosing between joint taxation or individual taxation as a married taxpayer, Tax implications in the event of marriage, Tax implications in the event of a civil partnership, Receiving certain tax benefits for dependent children who are not part of the applicant's household, Obtaining a tax reduction in the form of tax relief, Applying for the single-parent tax credit (, Tax implications in the event of divorce, separation or dissolution of a partnership, Understanding the tax consequences of a spouse's or partner's death, Deduct financing costs related to a loan for primary residence, Deducting job-related expenses (business expenses), Deducting interest and other expenses related to the acquisition / construction / renovation of an unoccupied building, Deducting allowance payments to a divorced spouse or other ongoing allowance payments, Applying for tax deductions for the purchase of an electric car, an electric bike or a bicycle, Deducting contributions, insurance premiums and interest expense related to a personal loan, Deducting the premiums paid to a private pension plan, Deducting home purchase savings contributions, Deducting premiums paid to a supplementary pension scheme, Tax relief for unavoidable and extraordinary expenses, Requesting a tax allowance for extraordinary expenses, Being posted to or hired in Luxembourg as a highly qualified worker, Benefiting from the tax regime for highly skilled and qualified workers (impatriates), Dealing with enforced collection of outstanding tax, Challenging a decision by the Luxembourg Inland Revenue, Filing a tax return as a non-resident employee, Conditions under which non-resident taxpayers become subject to tax obligations in Luxembourg, Opting as a non-resident to be treated as a resident for tax purposes, Filling a tax return as a non-resident (taxation by assessment), Adjustment of withholding tax on salaries by annual adjustment as a non-resident, Requesting and/or amending a tax card as a non-resident employee or pensioner, Specific tax provisions for cross-border workers, Understanding the specific provisions of Luxembourg tax law applying to taxpayers resident in Germany, Understanding the specific provisions of Luxembourg tax law applicable to taxpayers residing in Belgium, Understanding the specific provisions of Luxembourg tax law applying to taxpayers resident in France, Putting furnished residential property up for short-term rental, Reporting the sale or exchange of real estate, Paying the special communal tax for unoccupied buildings or vacant development land, Construction or renovation of real estate, Applying for VAT rebate or direct application of the super-reduced tax rate, Applying for a tax credit on notarial instruments ("Bëllegen Akt"), Importing a new or used vehicle purchased in a country outside the European Union, Paying VAT for a new or used vehicle purchased in an EU Member State, Applying for a partial refund of or exemption from the road tax as a large family or a disabled person, Tax provisions for company cars for employees (leasing), Accepting, contesting or renouncing an inheritance, How to calculate taxes on an inherited estate, Filing a declaration of inheritance or transfer on death, Planning an estate without drafting a will, Having a tax deduction or a correction listed on a tax card, Identifying and declaring a legal pension, Identifying and reporting income from a private pension plan, Tax treatment of an employer-sponsored supplementary pension scheme, Identifying and reporting maintenance payments from a former spouse, Tax relief for unavoidable extraordinary expenses, Identifying and reporting dividend income, Identifying and reporting income from the purchase or sale of shares or other securities, Self-employed activities, managing directors and liberal professions, Initial registration with the tax authorities, Registering for VAT with the Luxembourg Registration Duties, Estates and VAT authority, Receiving income from self-employed activities, a directorship or a liberal profession, Identifying and reporting earnings from self-employment as a primary or secondary source of income, Identifying and reporting directors' fees or attendance fees, Deduction of social security contributions by self-employed taxpayers, Payment of tax due by self-employed taxpayers, Filing extracts of salary or pension statements as an employer, Importing goods into Luxembourg by post or by express courier, Applying for a property tax certificate from the communal tax office, Application for a certificate of tax residence, Applying for recognition of level of education, a diploma or professional qualifications, Applying for recognition of the level of education (Elementary and High School) without achieving a final diploma, Applying for recognition of the level of studies, the equivalence of diplomas and the equivalence of professional qualifications, Prerequisites for entering the world of work, Applying for a criminal record certificate, Obtaining official approval for a higher education degree earned abroad, Registering a higher education diploma obtained abroad in the register of certificates, Applying for social inclusion income (REVIS), Declaring candidacy in staff delegate elections, Rights and responsibilities of the staff delegation and its members, Roles of the health and safety representative and equal opportunities officer, Preparing and filing a modification or correction to a tax card, Self-employed professional artists and entertainment workers without regular employment, Additional measures for independent professional artists and intermittent workers in the entertainment industry within the framework of the COVID-19 health crisis, Entitlement to social benefits as a self-employed professional artist, Receiving benefits during periods of inactivity as an intermittent worker in the entertainment industry, Applying for a grant to support artistic creation, training and retraining, Concluding a permanent employment contract, Fines in the event of a late declaration for the start or end of employment to the Joint Social Security Centre (CCSS), The status of senior management under labour law, Signing an internship contract or agreement, Student job contract for work during school holidays, Concluding a fixed-term employment contract as a pupil or student, Tardiness to work: practical advice for employees, Undergoing a medical check for new employees, Psychological harassment in the workplace, Use of leftover leave from the previous year, Compensation for time off or for work on public holidays, Applying for leave for family reasons in the context of the COVID-19 pandemic, Application for a certificate of leave for family support in the context of fighting Covid-19, Applying for leave for personal reasons (special leave), How to benefit from the protection scheme for pregnant or breastfeeding women, Applying for adoption leave in the event of adopting a child, Requesting parental leave for the birth or adoption of a child, Requesting leave for family reasons in the event of the illness of a child, Applying for family hospice leave to care for a dying or seriously ill person, Applying for leave without pay for training purposes, Leave for employees holding elected offices or public service roles, Applying for political leave for elected communal representatives, Applying for leave as a member of the national representation of pupils' parents, Applying for special leave if you are a volunteer firefighter in the Grand Ducal Fire and Rescue Corps (CGDIS), Application for development cooperation leave, Incapacity for work due to illness or accident, Declaring an incapacity for work as a government employee, Incapacity for work at the employee's most recent position, Being redeployed internally by an employer due to incapacity to perform a job, External redeployment to the job market in the wake of incapacity to perform a previous job, Disability preventing participation in the labour market, Applying for a disability pension in case of inability to work, Reporting an accident at work / a commuting accident, Reporting a school / extracurricular accident, Available benefits in case of a work-related accident, a commuting accident, or an occupational disease declared prior to 1 January 2011, Requesting the reopening of an accident file for medical treatment of an accident or occupational disease, Applying for the review of an accident pensionannuity following an accident or occupational disease that occurred before 1 January 2011, Requesting the repurchase of a life pension (in case of accidents or occupational illnesses that occurred before 1 January 2011), Applying for survivor benefits (accidents at work or occupational diseases that occurred before 1 January 2011), Available benefits in case of a work-related accident, a commuting accident, or an occupational disease declared as of 1 January 2011, Requesting compensation for material damage, dental crowns, prostheses, orthoses or epitheses, Request the reopening of an accident file for medical treatment of an accident or occupational disease declared as of 1 January 2011, Applying for a full pension in the event of total work incapacity following a declared work accident or occupational disease, Applying for a waiting pension while waiting for external reclassification following an accident at work or an occupational disease, Requesting compensation or the review of compensation for non-patrimonial damages as an insured victim of an accident at work or an occupational disease, Applying for a partial pension for loss of income due to the consequences of a reported work accident or occupational disease, Available benefits for survivors in case of a work-related accident, a commuting accident, or an occupational disease declared as of 1 January 2011, Applying for a survivor's pension in the event of an accident at work, a commuting accident or an occupational disease, Claiming compensation for moral damage in the event of an accident at work, a commuting accident, or caused by an occupational disease, Applying for the disabled employee status, Appeals against decisions concerning disabled workers, Registration of disabled employees with the ADEM, Receive guidance for placement on the conventional job market or in a sheltered workshop as a disabled person, Application for registration with the Disability and Redeployment Department, Application for severely disabled allowance, Terminating your employment contract with notice, Terminating an employment contract by mutual consent of the parties, Terminating an employment contract due to serious misconduct on the part of the employer, Requesting an employment certificate at the end of the working relationship, Requesting a receipt in full and final settlement at the end of the employment relationship, Requesting early payment of supplementary pension in the event of a resignation/dismissal.

Nouveau Magasin Strasbourg, Nouveau Tram à Nantes, Tieb Station 75, Présentation Entreprise Powerpoint, Remax New Richmond, Meilleur Jeux De Voiture,